ext_messagerie #11
@ -3,6 +3,7 @@
 | 
			
		||||
\usepackage[utf8]{inputenc}
 | 
			
		||||
\usepackage[T1]{fontenc}
 | 
			
		||||
\usepackage{amsmath, amsfonts, amssymb, amsthm}
 | 
			
		||||
\usepackage{dirtytalk}
 | 
			
		||||
\usepackage{tikz}
 | 
			
		||||
\usepackage{biblatex}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -20,77 +21,74 @@
 | 
			
		||||
\resizebox{345pt}{!}{
 | 
			
		||||
	\input{./use_case_messagerie.tex}
 | 
			
		||||
}
 | 
			
		||||
\caption{Use Case Diagram of the messaging extension}
 | 
			
		||||
\caption{Use Case Diagram pour l'extension de messagerie}
 | 
			
		||||
\label{fig:useCase:msg_ext} 
 | 
			
		||||
\end{figure}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
In the diagram Figure~\ref{fig:useCase:msg_ext},
 | 
			
		||||
the <<extend>> definition is not pulled from the "Genie logiciel" course
 | 
			
		||||
of the University of Mons (UMONS). It is in fact the definition from
 | 
			
		||||
the Dan Pilone's pocket reference \cite{Pilone2006-fn}.
 | 
			
		||||
Dans le diagramme \ref{fig:useCase:msg_ext}, la définition du <<extend>> est tirée du livre:
 | 
			
		||||
"uml Pocket reference" de Dan Pilone \cite{Pilone2006-fn}. 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\say{Use case extension encapsulates a distinct flow of events
 | 
			
		||||
	that are not considered part of the normal or basic flow.
 | 
			
		||||
	They are not necessarily exceptional conditions.}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\subsection{Answer topic}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The user should be able to answer to a topic created by a teacher.
 | 
			
		||||
This answer will depend on the type of topic. The answer could be a selection on a poll,
 | 
			
		||||
a private answer (which mean that the answer is not visible to the other users except to the professor).
 | 
			
		||||
The answer could finally be a basic answer to the topic and be visible to other users browsing the topic.
 | 
			
		||||
L'utilisateur doit être capable de répondre à un topic crée par l'enseignant.
 | 
			
		||||
Cette réponse va dépendre du type de topic. Elle peut être une réponse à un questionnaire,
 | 
			
		||||
un message privé (qui ne serait pas visible par les autres utilisateur excepté l'enseignant) ou 
 | 
			
		||||
une simple réponse qui serait visible par tous.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\subsection{Create discutions}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The user can select multiple users and group them into a discussion.
 | 
			
		||||
In this discussion, users will be able to exchange messages readable by
 | 
			
		||||
every other members of the discussion
 | 
			
		||||
L'utilisateur peut séléctionner plusieurs utilisateurs et les include dans un groupe de discussion.
 | 
			
		||||
Dans cette discussion, les utilisateurs peuvent échanger des messages lisible par les autres membres du
 | 
			
		||||
groupe
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\subsubsection{Send messages}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Allow the creation of a message in a discussion.
 | 
			
		||||
The text sent to others shall be received by other users
 | 
			
		||||
and these users shall be notified of this message by the notification
 | 
			
		||||
system.
 | 
			
		||||
Permet la création d'un message dans une discusison.
 | 
			
		||||
Ce message va être reçu par les autres utilisateur et ceux-ci vont être notifié
 | 
			
		||||
du message par le système de notification
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\subsection{Ask appointment}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
A student can ask for an appointment to a teacher.
 | 
			
		||||
In this request, the student will have to give a date, a time
 | 
			
		||||
and a subject he want to propose to the teacher.
 | 
			
		||||
Un étudiant peut demander un rendes-vous à un enseignant.
 | 
			
		||||
Dans cette demande, l'étudiant doit donner une date qui lui convient pour ce rendez-vous
 | 
			
		||||
ainsi qu'une raison à ce rendez-vous.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\subsubsection{Export to calendar}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
When an appointment is made. The program can export the event
 | 
			
		||||
to an open format that can be read by calendar software to add
 | 
			
		||||
the event to the user's calendar.
 | 
			
		||||
Quand un rendez-vous est crée, Le programme peut exporter l'événement dans un 
 | 
			
		||||
format libre qui pourra être lu par les programme de gestions de planning.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\subsection{Manage appointment}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
When a teacher received an appointment, he is able to
 | 
			
		||||
validate, deny or propose a new appointment schedule to the
 | 
			
		||||
student.
 | 
			
		||||
Quand un enseignant reçois une demande de rendez-vous,
 | 
			
		||||
il a la possibilité de valider/refuser ou de proposer un nouveau rendez-vous
 | 
			
		||||
à l'étudiant
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\subsubsection{Propose new appointment}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
If the teacher can't attend to an appointment because of his
 | 
			
		||||
schedule, he can make a new time proposal and send it to
 | 
			
		||||
the student. The student then receive a notification of
 | 
			
		||||
the proposed modifications.
 | 
			
		||||
Si l'enseignant n'est pas disponible pour le rendez-vous proposé,
 | 
			
		||||
il peut alors proposer un nouveau créneau horaire et l'envoyer à l'étudiant.
 | 
			
		||||
L'étudiant reçois alors une notification du nouveau créneau horaire.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\subsection{Create forum}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The teacher can create a new forum under a specific course
 | 
			
		||||
The new forum will then make every student of this course
 | 
			
		||||
follow the forum and its topic.
 | 
			
		||||
L'enseignant peut créer un nouveau forum lié à un cours.
 | 
			
		||||
Ce nouveau forum enregistrera les étudiant du cours automatiquement.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\subsubsection{Post topics}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The teacher can post a new topic inside a forum to let 
 | 
			
		||||
the student know of something specific or to ask a question to
 | 
			
		||||
them.
 | 
			
		||||
L'enseignant peut envoyer un topic dans un forum pour préciser quelque chose aux étudiants
 | 
			
		||||
ou pour poser une questions
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\subsubsection{Post poll}
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
When posting a topic to a forum, the teacher can choose to
 | 
			
		||||
make the post as a poll. In that case, student will have to vote
 | 
			
		||||
for one of the options or if allowed by the teacher, create a new option.
 | 
			
		||||
Lors d'un post, il est possible de choisir de créer un questionnaire à choix multiples ou non.
 | 
			
		||||
Dans ce cas, les étudiants vont devoir voter pour l'une des options proposée ou potentiellement
 | 
			
		||||
crée une nouvelle option.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
\printbibliography
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user