idea of internationalisation in JDB
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										45
									
								
								Documents/JournalDeBord/i18n.md
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										45
									
								
								Documents/JournalDeBord/i18n.md
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@ -0,0 +1,45 @@
 | 
			
		||||
# Internationalization (i18n)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
L'un des critère du projet est de donner la possibilité aux utilisateur de choisir entre différentes
 | 
			
		||||
langues. Minimum 2 sont a implémenter, le français et l'anglais.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
## Intention 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
La gestion des langue au niveau backend peut sembler être une bonne idée aux premier abord car celà
 | 
			
		||||
permeterais de laisser la possibilité a différents frontend utilisant la meme api de traduction.
 | 
			
		||||
cependant, peu d'éléments venant de la base de données sont traduisible. Nous alons alors opter pour
 | 
			
		||||
une internationalization au niveau du frontend. Dans le cas ou un éléments venant du frontend
 | 
			
		||||
devrait être traduit, Il suffirait alors de le faire traduire par le frontend directement
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
## Implémentation
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Le frontend va se voir équiper d'une collection de fonctions permettant la traduction. notament
 | 
			
		||||
`i18n(key: str) -> str` qui prendrait en entrée une "clé" identifiant la traduction à aller
 | 
			
		||||
chercher. Cette clé serait sous la forme : `<context>.<element>`. La fonctions retournera alors la
 | 
			
		||||
traduction du texte dans la langue choisie par l'utilisateur. cette langue sera stockée dans les
 | 
			
		||||
cookies pour qu'un utilisateur non enregistré puisse naviguer sur le site sans problèmes. Si
 | 
			
		||||
l'utilisateur est enregistré elle pourra également être ajouter à son profil pour que la langue soit
 | 
			
		||||
mise à jours lors de son prochain passage.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
### Base de données de traduction
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Les traductions seront rasembler dans fichier txt. Une langue sera présente par fichier et une
 | 
			
		||||
traduction par ligne. (Ce format semble être utilisé par certaines librairies de spring. Malgré le
 | 
			
		||||
fait que nous ne l'utiliserons finalement pas, ce format semble efficace est facile à utilsier).
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Chaque ligne commence par la clé. suivi immédiatement d'un "=". le contenu après ce égale est la
 | 
			
		||||
traduction jusqu'au égale.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
## Considérations
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
- Il existe certainemnt des librairies prète à l'emploi de traduction mais celà semble être
 | 
			
		||||
  relativement simple à implémenter manuellement.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
- Dans l'éventualité où nous voudrions implémenter des éléments au milieu d'une traduction (example:
 | 
			
		||||
  Veuillez vérifier votre addresse mail: `tonitch@herisson.ovh` puis revenir sur le site!). Dans ce
 | 
			
		||||
  cas nous pouvons utiliser le regex et simplement renseigner ces éléments par \1, \2, \3, ... puis
 | 
			
		||||
  créer une fonction qui s'occuperais de remplacer ces éléments dans le texte avant de le mettre en
 | 
			
		||||
  avant.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
- Il ne devrait pas etre trop compliqué d'écrire un script qui vérifie que toutes les traductions
 | 
			
		||||
  sont présente dans tout les fichiers en vérifiant que toutes les clés d'un fichiers sont présente.
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user